Tini nindzsa teknőcök szinkronlátogatás

Ellátogattunk a Nickelodeon Tini nindzsa teknőcök sorozatának magyar hangfelvételére. Élménybeszámoló következik!

Egy esős szeptemberi reggelen belépek az IP West irodaház ajtaján, hogy saját szememmel lássam, hogyan veszik fel az új Tini nindzsa teknőcök magyar hangjait az SDI szinkronstúdióban. A magyar szinkron egy időben legendásnak számított, mára azonban kissé megkopott a híre, legalábbis elég sok film és sorozat esetében ajánlják a szakik, hogy eredeti nyelven, feliratos formában tekintsék meg őket az érdeklődők. Jómagam nagy szinkronrajongónak számítok, a Shreket vagy a régi Eddie Murphy filmeket biztos, hogy sosem tudnám végigülni angolul, mert hiányozna nekem a sok hazaszóló poén és kreatív, okos módosítás, amik mind jellemzik az igényes magyar hangsávokat. Persze csak az igényeseket -- és bizony a Tini nindzsa teknőcöké ilyen.

„Tini nindza harci teknőc!”

A Nickelodeonon futó új animációs sorozatról már volt banner a PC Guru Online-on is, mivel pedig a szerkesztőség tagjai szeretik a szórakoztató geek mesefilmeket, körünkben is népszerűnek számítanak a reneszánsz festőkről elnevezett teknőcök -- bizony, Leonardo, Raffaello, Michelangelo és Donatello nem zöld páncélban látták meg a napvilágot, mielőtt valaki erre gondolna. Ezért is kapva kaptunk az alkalmon, hogy ellátogathatunk a sorozat évadzárójának szinkronfelvételeire, és nemcsak végigülhetjük a technikailag és kreatív rendezés szempontjából is érdekes munkafolyamatot, de még a hangokat adó színészekkel is válthatunk pár szót. Már most felhívom a figyelmet, hogy spoilerezni nem fogunk!

Szabó Máté és Bolba tamás

Készül a magyar szinkron (balra Szabó Máté, jobbra Bolba Tamás)

Már az épületbe érve észrevettem, hogy a szinkronstúdió légköre egyáltalán nem olyan szigorú vagy tekintélyes, mint az ember gondolná. Épp ellenkezőleg: a pultban ücsörgő recepcióslánytól kezdve a találkozót intéző marketingesen át mindenki kedves és laza, és akkor még be sem léptem magába a stúdiószobába, ahol igen impresszív technikai felszerelés és egy hangszigetelt szoba fogad. Előbbi mögött ül a szinkronrendező és a hangmérnök, az üvegfallal elszeparált helységben pedig a színészek állnak a mikrofon mögött. A folyamat látszólag egyszerű: egy feléjük fordított tévén megy az angol nyelvű rajzfilm, ők pedig olvassák a szöveget, de persze karakterbe bújva, ami kívülről nézve igen vicces látványt nyújt.

Bolba Tamás és Szabó Máté arca gumiszerűen átalakul minden egyes mondatnál, ez alatt pedig a rendező és a vágó folyamatosan ellenőrzi a szöveget, amit nem mellesleg a ’98-as Humorfesztivál győztese, a helyszínen végig ott lévő Kövesdi Miklós fordított. A színészek és a fordító közti barátságos civódás különös ízt kölcsönöz a látogatásnak, érzem, hogy több éves barátság és munkakapcsolat van közöttük, ami már olyan szoros, hogy szinte alig ismer határokat. Ennél fogva nincs olyan pillanat vagy szünet, amit ne viccelnének el, a hangulat pedig állandóan a tetőfokon van.

Miért olyan Zúzó, amilyen?

Jómagam nem a teljes felvétel idejét töltöm a stúdióban, Bolba és Szabó után még Vass Gábort hallgatom meg, akinél talán nincs ember a Földön, aki gyűlöletesebb robajjal tudná dörögni azt a nevet, hogy Szecska mester. A felvételeket követően a kinti, ebédlőnek használt kis pihenőben ülünk le, ahol Bolba Tamással és Kövesdi Miklóssal beszélgethetünk. Bolba nagyon jó kedélyű ember benyomását kelti: kedves, közvetlen, és ami talán a legfontosabb, őszinte. Nem kérkedik, nem nagyzol, csak válaszol, szép, kerek mondatokban, néha bele-belekezdve egy érdekes anekdotába. Arra a kérdésre, hogy mit gondol a modern animációs filmekről, azt feleli, hogy szerinte egy teljesen felgyorsult életet tükröznek. Régen minden lassabb volt, tovább tartott, de éppen ezért a munka minősége is magasabb szintet üthetett meg.

Bolba Tamás

Bolba Tamás őszinte, kedves, bőbeszédű fickó -- tehát
tökéletes interjúalany

Ma minden azonnal kell, gyorsan, hamarjában, ám ez nem jelenti azt, hogy a teljesítmény is javult, sőt, káosz és fejetlenség uralkodik a világban, annak ellenére, hogy a technikai eszközök megvannak ennek kiküszöbölésére. Talán az emberek nem gyorsultak együtt a világgal, gondolom magamban, és bízom benne, hogy ő is egyetért. A szinkronmunka szórakoztató voltáról úgy gondolja, hogy befolyásolja a szinkronizált anyag jellege: a szinkronszínész is színész, ha már belejött, igyekszik azonosulni a karakterrel, s ha a film egy dráma, akkor azért kicsit más a helyzet, mint egy könnyed Tini nindzsa teknőcök esetében. A rajzfilmek és a renderfilmek között szerinte nincs igazán különbség: az a fontos, hogy legyen mögöttük mondanivaló. És nem, nem játszik videojátékokkal, saját bevallása szerint nem köti le az ilyesmi.

A szinkronok egykori legendás minőségének általános romlásáról úgy tartja, az ipar az egyik első számú ludas. A fizetések alacsonyak, az új tehetségek nem tudnak kiforrni, nem is igen keresik ezt a fajta munkát, mert ma már komoly szinkronszínészet sincs, csak épp ráérő haknisok.

Kövesdi Miklós Bolba távozása után huppan le a kanapéra. Első pillantásra humoros fickónak tűnik, válaszai élénkek és harsányak. Nem én kérdezek, hanem a PR-os kolléga, Spenger Dávid, akit láthatóan nagyon érdekel a külföldi szövegek fordítása. Miklós szerint ez a szakma egyébként tipikusan olyan, ahol az a jó, ha nincs visszajelzés: ha az emberek elégedettek a fordítás minőségével, akkor egyszerűen tudomásul veszik a dolgot és csendben maradnak, de ha hibát találnak, akkor máris mindenkinek kinyílik a csipája. Egyébként eddig csak négy alkalomra emlékszik, amikor jó vagy rossz visszajelzést kapott. Egy húszperces rész lefordítása egyébként egy napot vesz igénybe, „ha békén hagy a család” -- majd bent a stúdióban szépen kielemzik, hogy jó-e a munka vagy kell-e módosítani valamit.

Kövesdi Miklós Gábor

Kövesdi Miklósnak köszönhetjük a Tini nindzsa teknőcök
sziporkázó magyar fordítását

A beszélgetés végén jókedvűen hagyom el az épületet. A Tini nindzsa teknőcök minőségi magyar szinkront kapott, ez kétségtelen, és ezeknek az embereknek a közös munkáját gyerkőcök ezrei élvezik minden héten. Látva, hogy mekkora munka van a sorozat mögött, belegondolni is félelmetes, hogy mondjuk egy GTA 5 felvételei mennyi időt és energiát emésztenek fel. Ehhez szenvedély kell, ez van.