Nincs valami új hír a játékról vagy a megjelenésről?? Nem tudom miért, de engem nagyon zavar ez a nagy "csend" a játék körül, egyre jobban érzem, hogy ebből nem lesz szeptemberi megjelenés..
#204245 :: Vader nagyur (2008. április. 18. 15:01)
Hát ez igaz. De azért néha egy szövevényesebb történetű játéknál, mint amilyen reményeim szerint a Far Cry 2 is lesz, nem rossz, ha van honosítás. De anélkül is megleszek. Egyébként, olyasmi fegyver "tuning" lesz az FC 2-ben, mint amilyen a Crysis-ban volt?
Vader nagyurral teljesen eggyetértek annyival kiegészitve hogy sajátabbnak érzi az ember azt a játékot amiben szép betűinkkel találkozik az ember.
CoD4, Crysis, egyikhez se kellet nagyon tudni, hogy mit beszélnek..
Hát ez igaz. De azért néha egy szövevényesebb történetű játéknál, mint amilyen reményeim szerint a Far Cry 2 is lesz, nem rossz, ha van honosítás. De anélkül is megleszek. Egyébként, olyasmi fegyver "tuning" lesz az FC 2-ben, mint amilyen a Crysis-ban volt?
#204147 :: Vader nagyur (2008. április. 18. 12:26)
Meglehet, hogy nem a logika lesz a vezető a játékban, de lehet, hogy lesz benne egy-két párbeszéd, amit vagy valami profi fordító csapat, vagy egy buzgó rajongó majd talán lefordít. De amit czibiklaszlo írt, az is igaz, tehát lehet, hogy a jobb eladások érdekében lefordítják a játékot.
Nem a jobb eladástól fordítják le a játékokat, jó igaz az a fő lényege de azon múlik, hogy a készítő cégnek van-e érdekeltsége MO-n! Az EA-nek van valami, szóval az ő játékuk 99%-a magyar nyelven jön ki...
Tehát nem a "fő" EA fordítgatja le, hanem az EA egyik ilyen kis "csoportja"
Szerintem meg felesleges lenne, ugyse a logika lesz az első a Far Cry 2-be sem, szóval minimális angol tudással könnyen végig lehet majd vinni
Meglehet, hogy nem a logika lesz a vezető a játékban, de lehet, hogy lesz benne egy-két párbeszéd, amit vagy valami profi fordító csapat, vagy egy buzgó rajongó majd talán lefordít. De amit czibiklaszlo írt, az is igaz, tehát lehet, hogy a jobb eladások érdekében lefordítják a játékot.
HÁT én biztos vagyok benne hogy a szemem nem a szövegek olvasása közben fog görcsbe rándulni,sokkal inkább a látványtól.Amugy egy leforditott játék szerintem 2X ha nem 3X kaposabb.
A szerkesztőségi anyagok vírusellenőrzését az ESET programcsomagokkal végezzük, amelyet a szoftver magyarországi forgalmazója, a Sicontact Kft. biztosít számunkra.