Kérjük jelentkezz be!

Magyarítások

Ha tetszik egy játék, de nem tudsz angolul, akkor jól jön egy magyarítás.
#51680 DragonHunter 2007. április. 14. 22:38
#51660 Othala 2007. április. 14. 22:10
Othala
#51619 :: DragonHunter (2007. április. 14. 20:58)
Nekem az állítólagos 100%-os magyar fordítás megvan.Ebben nincsenek olyanok hogy német, angol meg magyar keverék.Csak magyar szöveg, csak egy a bibi hogy a parasztasszony és a polgárnő megmaradt.
Megvan neked a jó magyarítás? Aranystücke és Lovagen nélkül? Hát kijavítoták a hibákat??? Melyik oldalon találom meg????

A Night Of The Raven-t még nem próbáltam ki, fogalmam sincs milyen. Hogy miért nem? Hát annál az egyszerű oknál fogva nem, hogy nem tudom, hova tettem a CD-t Meg tudná vki mondani, hogy hová tettem?

Ha előkerítem + meglesz addig ra a magyarítás, akkor folytatom a Gothic 2-t (mert most szünetel - nem tudom, hogy bírom ki).

Na de most annak örülök, hogy tesztelik a Morrowind magyarosítást. Sajnos nem tudtam végigvinni a játékot, mert nem igazán értettem a szövegeket És azt is jó szemmel nézem, hogy alaposan végig tesztelgetik, és nem akarnak egy olyan magyarítást kiadni a kezük alól, ami tele van hibákkal és Polgárnőkkel

Lentebb volt szó az Oblivionról. Én úgy olvastam, hogy a Morrohun csapata le akarja fordítani az Obliviont is, és még a magyar szinkront is elkészítenék. Ez nagyszerű!!!! Viszont időigényes.... Nem játszottam még (MÉG!) az Obliviont, de biztos abban is rengeteg a szöveg, így az is több évig eltarthat... Ráadásul a szinkron is ott van. De azért remélem, hogy nem kell majd olyan sokat várnunk.
#51622 DragonHunter 2007. április. 14. 21:01
DragonHunter
Ja és amit ma tudtam meg hogy állítólag kész a night of the ravenhez a fordítás, csak azzal vannak gondok hogy telepítsd a játékhoz.A fejlesztőkkel kell értekezni, csak ők lesz@rják a fejünket.Ezt mondták.
#51619 DragonHunter 2007. április. 14. 20:58
DragonHunter
Nekem az állítólagos 100%-os magyar fordítás megvan.Ebben nincsenek olyanok hogy német, angol meg magyar keverék.Csak magyar szöveg, csak egy a bibi hogy a parasztasszony és a polgárnő megmaradt.
#51542 Othala 2007. április. 14. 18:00
Othala
#51446 :: DragonHunter (2007. április. 14. 13:00)
Nem tudja valaki hogy a Gothic 2 Night of the raven-hez a magyarítás/magyarosítás mennyire van már kész vagy hogy egyáltalán csinálják-e még vagy már abba hagyták?Szerintem nem csinálják és próbálják elsunnyogni........
Én úgy tudom, hogy a Night Of The Raven magyarítása folyamatban van. Bár kételkedem, hogy lesz vmi. De azért bízok benne + ha vki tud újat, az nekem is szóljon, mert nagy Gothic fan vagyok

Na de engem biztos kevesen szárnyaltok túl... Az unokatestvérem kölcsönadta a Gothic 1-et. Minden rendben lett volna, a szinkron angolul volt, de a felirat viszont csehül Vááááá, nem csoda, hogy az elején teljesen el voltam veszve + egy szót se értettem. Le is szedtem a Gothicot. De aztán vettem egy nagy lélegzetet, és elkezdtem játszani. Hallgattam az angol szöveget, és közben néztem a feliratot. Amit nem értettem angolul, azt értettem csehül, és fordítva Persze az volt a rosszabbik eset, mikor egyiket se értettem OFF Tanulok szlovákul, ezért értettem meg a cseh nyelvet, tudniillik ez a két nyelv hasonlít egymáshoz OFF Persze most már magyarul játszom a Gothic 1-et

Na de a Gothic 2 fordítása igazán LOL
Angolul van meg a játék, és telepítettem hozzá a magyarítást, amit igazából nem kellett volna kiadni alapos teszt nélkül, mert tele van hibákkal. Pl. Elkezdi magyarul a feliratot, aztán a következő sor angolul van.. Na de hogy ne legyen ilyen egyszerű, a harmadik szövegrész már német (LOL). Pesze olyan is, van amikor német, angol és magyar szövegek váltaoznak egy ember monológján belül. DE a kedvenc részem az, amikor a szó egyik fele magyar, a másik német: Gib mir deine 200 Aranystücke vagy die Lovagen Aztán a naplóbejegyzésekben is több az angol és a német szöveg, mint a magyar. Jaj, és egyes emberkék beszédét le se fordították Jááj, a legjobbat nem is mondtam: a földeken dolgozó férfiaknak az van kiírva névnek, hogy.... hogy.... PARASZTASSZONY Aztán a város tisztes férfipolgárai pedig POLGÁRNŐ-ként vannak elkönyvelve. Ez aztán mindenen túltesz

Úgyhogy ez úton szeretném tőletek megkérdezni, hogy létezik egy olyan magyarítás, amely több magyar szöveget tartalmaz, mint angolt vagy németet????
#51446 DragonHunter 2007. április. 14. 13:00
DragonHunter
Nem tudja valaki hogy a Gothic 2 Night of the raven-hez a magyarítás/magyarosítás mennyire van már kész vagy hogy egyáltalán csinálják-e még vagy már abba hagyták?Szerintem nem csinálják és próbálják elsunnyogni........
#47899 andreas 2007. március. 30. 19:49
andreas
#47891 :: BoKK (2007. március. 30. 19:25)
Nekem a C and C-hez kéne magyarositás. Az EA nem tette közzé?? Mert nekem a Kane Editon van meg és az nem magyar.
ide csak annyit hogy valaki jót akar nevetni akkor a BF2 höz szedjen magyarítást
#47891 BoKK 2007. március. 30. 19:25
BoKK
Nekem a C and C-hez kéne magyarositás. Az EA nem tette közzé?? Mert nekem a Kane Editon van meg és az nem magyar.
#47865 Warnen 2007. március. 30. 18:25
Warnen
S.T.A.L.K.E.R. rajongók! A magyarosítás már 70%-on, nemsokára magyar felirattal tolhatjuk!
#45618 Bargab 2007. március. 18. 23:07
Bargab
bocs ha kicsit OFF voltam de úgy éreztem ide tarozik

A Panzers -hez nincs magyarosítás mivel magyarul jeleni meg.
#45617 Bargab 2007. március. 18. 23:05
Bargab
Jön Magyarországra (Vagy már itt is van?) egy új kiadó ami kiadja a Fablet magyar feliratal kb 3500 Huf ért. ja és a Jade Empire-t.

A TR Legend-hez most készül a magyarosítás.
#39727 Seka 2007. február. 21. 23:13
Seka
Készül a Legendhez a magyarítás!
#39568 sew 2007. február. 21. 17:52
sew
Zef5: NO COMMENT!

Ilyet a hejedbe nem irtam volna. Elég gáz.
Tod van egy kis külömbség a magyarosítás és a magyarosítás között.

EZT GÉPEKHEZ HASZNÁLJUK. Majd elmondom a suliba a többit, mert kiakadna tőle a gép.

A kaja nem magyarosítás hanem megmagyarosítás.
#35728 Zef5 2007. február. 05. 15:51
Zef5
Miért nevezitek ezeket magyarosításnak? Ha magyarosítás kell, akkor szórjátok meg egy kis pirospaprikával, rakjatok hozzá egy szál gyulait és az egészhez igyatok egy jó kis Tokaji aszut.
#35376 Slade93 2007. február. 03. 13:01
Slade93
#34217 :: Zef5 (2007. január. 29. 16:52)
A Halo-hoz nincs még magyarítás, vagy nem is lesz?
hali! na szal az a gáz hogy a haverom kölcsönadta a Star Trek Armada 2-t de a nagyon arc nem mondta hogy német.NÉMET!!! szal nem tudnátok egy oldalt ahol le lehetne tölteni magyarosítást????
#34217 Zef5 2007. január. 29. 16:52
Zef5
A Halo-hoz nincs még magyarítás, vagy nem is lesz?
#32780 mad cow 2007. január. 23. 05:32
mad cow
Én a medieval 2 magyarítását várom, de nagyon. Remélem hamar kész lesz.
#32707 Seka 2007. január. 22. 21:22
Seka
#32575 :: mrecko (2007. január. 22. 14:50)
Ahhoz, hogy az 1.2 patch-et fel tudd rakni, előtte az 1.1-es patch-et kell telepíteni.
Kezdünk OFFolni, de igazad van, ezt nem mondtam.(^^,)
#32575 mrecko 2007. január. 22. 14:50
mrecko
#30663 :: Seka (2007. január. 15. 14:39)
Ami csak 1.2 patchel megy, szóval szíveskedjenek először azt letölteni.
Ahhoz, hogy az 1.2 patch-et fel tudd rakni, előtte az 1.1-es patch-et kell telepíteni.
#30663 Seka 2007. január. 15. 14:39
Seka
#30135 :: mad cow (2007. január. 13. 06:47)
Én nem találtam a Zombis játékhoz magyarosítást. Aki szereti a Black & With szériát, azoknak mondom, hogy elkészült egy béta magyarosítás a 2. részhez, és nagyon jó.
Ami csak 1.2 patchel megy, szóval szíveskedjenek először azt letölteni.
#30135 mad cow 2007. január. 13. 06:47
mad cow
Én nem találtam a Zombis játékhoz magyarosítást.

Aki szereti a Black & With szériát, azoknak mondom, hogy elkészült egy béta magyarosítás a 2. részhez, és nagyon jó.
#29904 mrecko 2007. január. 12. 15:28
mrecko
#28829 :: Zef5 (2007. január. 07. 21:23)
hali! A deus ex 2 höz úgy volt, hogy csinálnak magyarítást, de rápihentek már egy ideje Nameg a Swat 4 re, pedig jó lenne, ha ezeket is lehetne tolni magyarul.
A Stubbs The Zombie-hoz van honosítás?
#28829 Zef5 2007. január. 07. 21:23
Zef5
hali!
A deus ex 2 höz úgy volt, hogy csinálnak magyarítást, de rápihentek már egy ideje Nameg a Swat 4 re, pedig jó lenne, ha ezeket is lehetne tolni magyarul.

Olvastad már? ×